Translate

sábado, 14 de abril de 2012

Risoto de alcaparras e palmito. Peixe com crosta de gergelim.


Arroz de risoto substituído por arroz branco tipo1?
Salmão por cação?

É possível criar receitas semelhantes aos dos cardápios mais refinados com preços bem mais baixos:

Arroz para risoto Carnaroli R$12.00/kg    |   Arroz branco Tipo1 R$2.20/kg

Salmão  R$62.00/kg    |  Cação R$12.90/kg

Tempere o peixe com sal, páprica picante e lemonpepper ou o substitua por limão e pimenta do reino em grãos, deixe no tempero por uns 20-30 minutos. Empane com gergelim branco cru. Deixe descansar 5 minutos.



Para nosso “risoto”. Lave o arroz, esse tipo de grão solta bastante de seu amido e não queremos uma pasta no final da cocção. Não é o mesmo caso do arbório, próprio para risoto e não deve ser lavado. Refogue cebola bem picada e alho. Acrescente as alcaparras (esprema-as com a mão para liberar o líquido da conserva, normalmente são bem salgadas) e palmito picado.  Coloque um pouco de água e acerte o sal. Em fogo médio a baixo continue deitando água aos poucos e sempre mexendo o arroz. Prove para sentir a textura e o sal. Assim que estiver quase finalizado acrescente mais um pouco de água e cebolinha. Misture, apague o fogo. O calor residual finalizará o prato.

Em frigideira, adicione azeite e frite as postas. Procure virar o peixe apenas uma vez, já que não usamos farinha para empanar e o gergelim pode se soltar.

Notem que evito sempre que posso usar farináceos.

Bom apetite!


 Risotto with capers and palmetto. Fish with sesame crust.

Replace rice risotto for rice type1?
Dogfish for Salmon?

You can create revenue similar to the most refined menus with prices much lower:

Carnaroli risotto rice R$12.00/kg | White rice type 1 R$2.20/kg

Salmon R$62.00/kg | Dogfish R$12.90/kg

Season the fish with salt, paprika and spicy lemonpepper or replace it with lemon and black pepper in grain, let rest for about 20-30 minutes. Besmirch with sesame. Let stand 5 minutes.

For our "risotto." Wash the rice, that sort of loose grain enough of their starch and we don´t want a pasta at the end of cooking. It is not the same as the arborio, suitable for risotto and should not be washed. Saute finely chopped onion and garlic. Add the capers (squeeze them by hand to release the liquid from canned, usually are salty) and palmetto stung. Put a little water and hit the salt. Over medium heat to keep pouring water down slowly and always stirring the rice. Try to feel the texture and the salt. Once you're almost finished add some more water and green onions. Stir, turn off heat. The residual heat will finish the dish.

In skillet, add oil and fry the fish. Try to turn the fish only once.
I avoid use flour.

Enjoy!



Desjejum fácil e caprichado


Bom dia. Que tal uma omelete no café da manhã?

Isso mesmo, substantivo feminino do francês omelette, significa fritada de ovos. Diferente aqui no nosso caso apenas pelo método de cocção, afinal, evitar fritura e aquecimento excessivo de gordura é sempre melhor. Faremos ao forno.

Misture 5 ovos caipiras em uma vasilha, acrescente o queijo de sua preferência ou um combinado deles. Mussarela, prato, ementhal, brie... queijos fortes tipo provolone e gorgonzola não recomendo. Pique bem pequeno, rale ou processe meia cebola, e adicione aos ovos. Antes de acertar o sal, prove o queijo pra sentir o sabor, do tipo minas (Serra da Canastra) pode vir mais ou menos salgado por exemplo. Neste prato usei mussarela e ementhal.

Pique e acrescente pequenos cubos tomate, mas antes retire a pele e as sementes. Deixe algumas fatias em meia lua para decorar.


Dica: Coloque por volta de 20 ml de água na mistura da omelete, vai deixá-la mais macia.

Na hora de assar eu uso uma dessas vasilhas redondas médias que acompanham jogos de baixelas e unto com banha de porco, apenas o suficiente para não grudar, ou seja, bem pouco. Pode-se usar com superfícies teflonadas desde que sem arranhões. Forno a 160°C, 20 a 25 minutos.


Dá pra 2 a 3 pessoas.


Bom apetite!




 Breakfast easy and neat

Good day. How about an omelet for breakfast?

From the French omelette, fried eggs means. Unlike here in our case only by the method of cooking to avoid overheating and frying fat is always better. Bake in the oven.

Mix 5 eggs in a bowl add cheese of your choice or a combination of them. Mozzarella, ementhal, brie ... strong cheeses like provolone and gorgonzola not recommend it. Finely chop small, grate or process half an onion, and add to eggs. Before setting the salt taste the cheese because it may be more or less salty. In this dish I used mozzarella and ementhal.

Chop tomatoes and add small cubes but first remove the skin and seeds. Leave a few half-moon slices for garnish.

Tip: Place about 20 ml of water in the mixture of the omelet, will make it more tender.

To bake a teflon surface since no scratches. Oven at 320°F or 160°C, 20-25 minutes.

Give it to 2-3 people.

Enjoy!

---------------------------------------------------------------------------------------------
Aproveitando a ocasião, hoje, 14 de abril, é Dia Internacional do Café. Vai um pra acompanhar?

Clique aqui e saiba mais sobre sobre o café com a ABIC - Associação Brasileira da Indústria do Café


sexta-feira, 13 de abril de 2012

Já que amanhã é sábado, bom passeio!


É bem verdade que o acesso ao Mercado Municipal aos finais de semana aqui em São Paulo é bem cansativo, mas quando não é? Principalmente, ao que se refere sair de casa e pegar carro, ônibus, metrô, trem, moto ou até mesmo a pé (calçadas sempre cheias de transeuntes, barracas e também do que sai das traseiras dos cachorros e seus donos não recolhem).

Sem perder o foco. Mercado Municipal de São Paulo, Cantareira 306 – Centro. Ao entrar pelos grandes portões tudo muda, inclusive o cheiro, está difícil não ser crítico, mas compensará a partir de agora. As cores das frutas, das barracas de comidas, de embutidos, especiarias, carnes, defumados, peixes, frutos do mar, tudo concentrado e aromatizando o ambiente. Muito bom! É um canto de São Paulo que está entre os quais mais gosto de retornar. Facilmente arrumo uma “desculpa” pra ir até lá, um queijo que não acho no supermercado, uma manteiga do sertão, pimenta mexicana ou chouriço português e meu tempero favorito LemonPepper. Um, dois, três... chopps bem servidos e um paxxxxtel.

Recomendo.










 Tomorrow is saturday. Have fun!


It is true that access to the municipal market, especially on weekends here in Sao Paulo is very tiring, but when it is referred to leave home and get the car, bus, subway, train, bike and even foot (sidewalks always full of pedestrians and stalls and also what go out the back of the dogs and their owners do not collect).


Without losing focus. Municipal Market of São Paulo, Cantareira 306 - Center. Upon entering the great gates everything changes, even the smell is hard not to be critical, but you make from now. The colors of fruits, food stalls, sausage, spices, meats, smoked fish, seafood, and all concentrated and flavoring the environment ... is a corner of São Paulo is among those most like to return.


Easily i create an "excuse" to go there ... If a don´t find a cheese in the supermarket, a backwoods butter, mexican peppers or portuguese chorizo ​​and my favorite flavor LemonPepper. One, two, three ... chopps well served and a pastry.


I recommend.




quinta-feira, 12 de abril de 2012

Salada ao meu jeito


Sinônimo de salada não é sabor ruim, temperos e alguns toques especiais podem fazer de folhas verdes um verdadeiro momento de sabores.

Essa salada é dedicada a uma grande amiga, Carol Gomes. Olha Lu, seu prato vem depois, vou trazer algo tradicional de Campo Grande. Abraços amigos.

Bom, mix de folhas ao seu gosto. Para esta usei rúcula, alfaces roxa e lisa. Rasgue-as com as mãos, não corte. Acrescente como componentes dessa salada: tomates cereja partidos ao meio, nozes trituradas levemente, uvas italianas partidas ao meio e queijo gorgonzola em pequenos pedacinhos, já que é um queijo de sabor acentuado.

Para o molho: iogurte natural integral, uma boa mostarda (é importante ter qualidade, o que anda por aí no mercado está difícil de engolir, recomendo Premium ou Dijon) e pouco sal. Nesse caso, um copo de iogurte para duas colheres de sopa de mostarda. Misture bem.

O acompanhamento da salada: bacon caramelizado.
Frite tiras de bacon e reserve. Em fogo baixo, dissolva açúcar com pouco de água e acrescente vinho do Porto, esse tornará especial a caramelização do bacon, e dará uma cor bem bonita. Passe as tiras no caramelo e coloque sobre uma superfície untada.

Nota: Cuide para não deixar o caramelo muito doce e espesso, não queremos bala de bacon, apenas um pouco crocante e levemente adocicado.

Monte na hora de servir: Em uma bacia misture tudo suavemente, exceto o bacon. Sugiro trabalhar diretamente com as mãos para que não machuque as folhas. Escorra o excesso de molho e coloque no centro do prato, Decore por cima com duas tiras de bacon.

Bom apetite!



Salad is not synonymous with bad taste, spices and some special touches of green leaves can make a real moment of flavors.

This salad is dedicated to a dear friend, Carol Gomes. Hey Lu, your plate is coming soon. I'll bring something traditional from Campo Grande. Hugs friends.



So, combined green leaves your taste. For this I used rucola, and two types of lettuce. Tear them with your hands, do not cut. Add as components of this salad, cherry tomatoes halved, lightly crushed walnuts, grapes in half and broken Italiangorgonzola cheese in small pieces, since it is a strong cheese flavor.

For the sauce: yogurt full, a good mustard (it's important to have quality, that's going around the market is hard to swallow, I recommend Premium or Dijon)and a little salt. In this case, a cup of yogurt for two tablespoons of mustard. Mix well.

The accompanying salad: caramelized bacon.
Fry bacon strips and set aside. On low heat, dissolve sugar with little water and add port, this becomes especially browning the bacon, and give a very prettycolor. Dip the strips in the caramel and place on a greased surface.

Note: Take care not to let the caramel too sweet and thick, we don´t want candy bacon, just a little crunchy and slightly sweet.

Monte before serving: In a bowl gently mix everything except the bacon. I suggest working with your hands so as not to injure the leaves. Drain excesssauce and place in center of plate decorate the top with two strips of bacon.


Enjoy!







quarta-feira, 11 de abril de 2012

Caldo de grão de bico com peito de frango desfiado, linguiça portuguesa e milho, aromatizado com limão-china.


Saboroso, saudável e como diz minha esposa: "aquece o coração."

Trata-se de um prato que precisa de certo tempo de preparo, mas não desanime, é fácil de fazer.

Começamos deixando o grão de molho até que a pele que o envolve amoleça.

Enquanto isso coloque espigas de milho para cozinhar na pressão. Os enlatados ou congelados tem um sabor industrializado. Depois de cozidos, corte com uma faca os grãos da espiga sem chegar até a raiz, ela amargará seu prato se for junto.

Tempere o peito de frango com sal e alho, finque umas garfadas nele para que o tempero entre mais no alimento ou faça cortes e volte pra geladeira. (Existe uma marca no mercado que não usa antibióticos e é alimentado com grãos, por isso dispensa lavá-lo com limão, caso use frango comum, recomendo esse processo de “limpeza” o sabor e aroma ficarão melhores)

Com a pele do grão de bico hidratada encha as mãos e esfregue uns com os outros para soltá-la. Descarte essas peles. Não há problema se o grão se partir ao meio, afinal serão cozidos e batidos. Cozidos em panela de pressão até ficarem bem macios. Use um processador/liquidificador para formar uma pasta, bata junto cebola, pimenta de cheiro e acrescente a própria água do cozimento, até dar ponto de caldo. Fogo baixo e mexa ocasionalmente, pode grudar no fundo da panela.

Cuidado ao processar alimentos quentes, eles criam pressão é podem espirrar, provocando queimaduras. Coloque aos poucos.

Cozinhe o peito de frango com um pouco de água e gordura (banha ou azeite) e com a tampa fechada, fogo baixo. A água vai secar e assim já estará cozido, deixe mais um tempo ao fogo para que frite o frango, dá um aspecto melhor e mais saboroso. Desfie em seguida. Não macere o frango, queremos pedaços.

Corte fatias de linguiça portuguesa e reserve.

Hora de juntar: No caldo, acrescente o frango, milho e a linguiça. (Não há necessidade de fritar a linguiça, embutidos normalmente estão quase ao ponto de consumo, basta uma breve cocção.)

Acerte o sal ainda em fogo baixo e vá provando!

Na hora de servir pingue gotas de limão-cravo, também conhecido por limão-china.

Bom apetite!



 
Tasty, healthy and as my wife says, "warms the heart."

This is a dish that needs some preparation time, but not discouraged, it is easy to do.

We begin leaving the grain to soak until the skin that surrounds it softens.

Meanwhile put corn cobs for cooking in pressure. The canned or frozen tastes industrialized. Once cooked, cut with a knife grains ear without getting to the root, it amargará if your dish together.

Season the chicken breasts with salt and garlic, a few key bites in it for most of the spice in food or make cuts and return to refrigerator. (There is a brand on the market that does not use antibiotics and is fed with grain, so it dispenses wash it with lemon, if you use common chicken, I recommend this process of "cleaning up" the flavor and aroma will be better)

With skin the chickpeas fill moisturized hands and rub each other to release it.Dispose of these skins. No problem if the grain is broken in half, after all are cooked and beaten. Cooked in a pressure cooker until very soft. Use a processor / blender to form a paste, whisk together onion, hot peppers and add their own cooking water, up to the point of broth. Low heat and stir occasionally, you can stick to the bottom of the pan.

Be careful when processing hot food, they can create pressure and sneeze, causing burns. Place gradually.

Cook the chicken breast with a little water and fat (lard or olive oil) and with the lid closed, over low heat. The water will dry up and so is already cooked, leave more time to fire to fry the chicken, gives a better appearance and more flavorful. Shred below. Not macerate the chicken pieces we want.
Cut slices of Portuguese sausage and set aside.

Time to add: In stock, add the chicken, corn and sausage. (No need to fry the sausage, sausages are usually almost to the point of consumption, just a brief cooking.)

Adjust the salt still on fire and go down tasting!

At serving time ping drops of lemon-clove, also known as lemon-china.

Enjoy!







Almôndegas com purê especial.


Diferente do que vem sendo produzido e das técnicas usadas na maior parte dos restaurantes que conhecemos, quero deixar claro, que defendo uma comida altamente saborosa mas que respeite o corpo e o paladar, isso inclui o uso de produtos orgânicos, sal marinho, grãos, banha de porco, temperos frescos e outros.

Vou começar com o prato preferido daquela turminha que mencionei  anteriormente da pós-graduação. Como eles mesmos me pediam: meatballs and mashed potatoes.

Para as almôndegas usei carne magra: patinho e como tempero: sal, alcaparras, salsão, alho-poró, cebola, azeitonas e pimenta chili em pó.

Não terei como quantificar os ingredientes, trata-se de gosto e bom senso, ou seja, as quantidades de sal, pimenta e os outros temperos devem seguir seu paladar e o equilíbrio. Os temperos devem ser picados na faca ou rapidamente triturados no processador, não queremos um caldo deles, mas pedaços pequenos para que as almôndegas não se desmanchem ao cozinhar. Outro ponto é a temperatura da carne, quanto mais gelada estiver, melhor em dois aspectos, a conservação da produto evitando uma deterioração precoce e a facilidade de homogeneizar a carne com os ingredientes e sua montagem.

Misturados todos esses ingredientes à proteína, monte as almôndegas e volte à geladeira, em uma panela colocamos a gordura (banha ou azeite), cebola e alho, douramos e em seguida o molho de tomate, recomendo passata di pomodoro (molho de tomate italiano) que diferente do nosso nacional, não há adição de açúcar e conservantes, uma vez que o tomate italiano é mais adocicado. Acrescente água, um pouco além do usual para cozinhar as almôndegas, a intenção é fazer um volume um pouco maior desse molho. Tempere com sal e prove. É muito importante que se prove os pratos em todas as suas etapas. Nesse molho cozinhe as almôndegas. Após, retire-as e reserve-as aquecidas, mas cuidado pra não ressecá-las. Coe e reserve o molho.

Para o purê especial, usaremos, batata inglesa, inhame e mandioquinha, também conhecida como batata salsa ou batata baroa, cozinhe-os em água ou no vapor até o ponto de poder amassá-las sem dificuldade. Coloque os amassados em uma panela, acrescente queijo mussarela para dar cremosidade e em menor quantidade queijo parmesão que irá dar parte do sabor e aroma especial e vá acrescentando o molho coado até o ponto de purê. Misture bem em fogo baixo até incorporar os ingredientes. Ao final, dê um toque de azeite aromatizado com manjericão. Acerte o sal.

Você mesmo pode fazer esse azeite colocando alguns ramos frescos dessa erva dentro da garrafa e deixando alguns dias em conserva. 

Nota: Como devem ter percebido não usei farinha ou ovo ou pão umidecido para dar liga às almôndegas, por isso é importante que se manipule a carne ainda bem gelada.

Bom apetite!



 Unlike what has been produced and the techniques used in most restaurants we know, I advocate a highly palatable food but which respects the body and taste, this includes the use of organic products, sea salt, grain, lard, spices, fresh and others.


I'll start with the favorite dish of that class that I mentioned before graduation. As they asked me: smash potatos and meatballs.

I used lean meat for meatballs and as ingredients: salt, capers, celery, leeks, onions, olives and chili powder.

I will not have to quantify the ingredients, it's taste and good sense, the quantities of salt, pepper and other seasonings should follow your taste and balance. The spices should be cut on the knife or quickly crushed the processor, do not want a broth of them, but small pieces so that the balls do not come apart while cooking. Another point is the temperature of the meat, the more ice is better in two aspects, the conservation of avoiding an early decay product and the ease of mix the meat with the ingredients and their assembly.

Mixed all these ingredients to protein, assemble the meatballs and return to the refrigerator, put in a pan fat (lard or olive oil), onion and garlic, and then douramos tomato sauce, passata di pomodoro recommend (Italian tomato sauce) different from that our country, there is no addition of sugar and preservatives, since the Italian tomato is sweeter. Add water a little further than usual to cook the meatballs, intention is to make a slightly larger amount of sauce. Season with salt and taste. It is very important to taste the dishes in all its stages. In this sauce cook the meatballs. After, remove them and book them warm, but be careful to not dry them. Strain and reserve the sauce.

For the mashed potatoes, we will use, potatoes, yams and cassava, also known as potato or sweet potato salsa, cook them in water or steam to the point of being able to smash them without difficulty. Place the kneaded in a pan, add mozzarella cheese to make creamy and less parmesan cheese that will give the flavor and special aroma and gradually add the strained sauce to the point of puree. Mix well over low heat until blended ingredients. At the end, give a touch of olive oil flavored with basil. Adjust the salt.

You can do this by putting a few sprigs fresh oil of this herb into the bottle and leaving a few days preserved.

Note: As you may have noticed I did not use flour or egg and bread moistened to bind the meatballs, so it is important to handle the meat still very cold.

Enjoy!




terça-feira, 10 de abril de 2012

Inspiração


Desviado por mim mesmo da minha verdadeira condição profissional, passei 11 anos em uma outra área tão criativa e competitiva quanto a gastronomia, mas não tão bela, cheirosa e saborosa. A correção desse percurso surgiu na Europa, em uma aventura como milhares já fizeram, se lançar e ver no que dá. Juntei grana de um carro usado que meu pai me dera e mais a ajuda de 2 pessoas importantes pra mim, além dos chamados intensos da minha, hoje, esposa que já estava praqueles lados de lá, em uma pós-graduação.

Resumindo, foi cozinhando pra várias nacionalidades, alunos do curso da pós, que firmei meu compromisso com as facas... porém o berço de tudo isso foi ver meu pai, que aos domingos deixava a gente com fome até as 4 da tarde preparando algo que ele dizia: "A cozinha é experiência, tem que testar ingredientes para descobrir novos sabores" e principalmente vendo minha vó Anita, dona de mãos abençoadas na costura e no fogão. Dá-lhe pasteis e esfihas e muitos outros pratos que vou reproduzir agregando novas técnicas e ingredientes.


Lemon Pepper Cuisine. Ácida e picante? Assim como a gordura e o sal, o limão e a pimenta são ingredientes  poderosos, podem definir toda uma linha de paladar.

Abraços a todos, afiem suas facas e sejam muito bem-vindos.




Diverted myself by my real professional status, spent 11 years in another area so creative and competitive as the food, but not so beautiful, fragrant and tasty.The correction of this journey appeared in Europe in an adventure as thousandshave done, to launch and see what happens. I collected money for a used car that my father had given me and the help of two more important people to me, besides the intense called my wife who was already there, in a graduate.


Well, in short, has been cooking for many nationalities, students of the course, which I signed my appointment with the knives ... but the birthplace of it all wasseeing my father, who on Sunday made ​​us hungry until 4 pm preparingsomething he said: "The kitchen is experience, have to test ingredients todiscover new flavors" and especially seeing my grandmother Anita , owner ofblessed hands to the stove. It gives you pastries and sfihas and many other dishes that I will play by adding new techniques and ingredients.


Lemon Pepper Cuisine. Sour and spicy? Like the fat and salt, lemon and pepper are powerful ingredients can define an entire line of taste.


Hugs to all. Sharpen your knives and welcome.


Alexandre Salinas, 34, São Paulo / Gastronomia SENAC-SP / Caffe Veloso - DE / A Casa do Benfica - DE / Brazilian´s Foods for Friends - DE